Phantasy Star IV ::25/07/10 14:52 @ [mziab]
Słowo się rzekło. Czas więc odtajnić jeden z nowych projektów, nad którymi pracuję. Jak niektórzy się na pewno domyślili, jest nim Phantasy Star IV na Segę Genesis/MegaDrive :) Od paru lat robiłem podchody do tego tytułu. Raz nawet wspominałem o tytule na SMD, który mi bardzo przypadł do gustu. Tak, chodziło o tę grę. Niestety, byłem wtedy przyblokowany przez ciągnące się w nieskończoność Sailor Moon: Another Story, a potem przyszły inne projekty. Pomysł został więc na parę lat odłożony na półkę i dawałem mu marne szanse na realizację. Po wydaniu wszystkiego, co pozaczynałem, sytuacja pozwoliła mi jednak na powrót do tego pomysłu. W listopadzie 2009 dopisałem potrzebne narzędzia i zacząłem po trochu tłumaczyć dialogi. Z różnych przyczyn szło mi wolniej niż myślałem, ale dzięki sprawnej pracy na przestrzeni czerwca i lipca skończyłem. Dialogi są nadal trochę surowe i wymagają obróbki, zanim będę z nich zadowolony. Pozostaje też dotłumaczenie reszty tekstu (nazwy, opisy, komunikaty itd.) i parę przeszkód technicznych do pokonania. Nie spodziewajcie się więc premiery lada dzień. Te sprawy wymagają czasu. Niemniej jednak projekt ma się dobrze, o czym możecie się przekonać zaglądając do galerii. Zechcę teraz trochę odpocząć od gry i przekierować moce przerobowe do pewnego projektu na PS1. Ale nie bójcie się, długo nie będę zwlekał :)
Harvest Moon - reaktywacja? ::08/06/10 22:51 @ [mziab]
Jak możecie wyczytać z moich wpisów na mikroblogu i forum GrajPoPolsku, jednym z projektów, które ostatnio po cichu odświeżałem, jest poczciwy Harvest Moon. Ze względu na wiekowość projektu (pierwsza wersja wydana pod koniec 2001, druga z polskimi znakami w lutym 2002) zmiany były dość rozległe, zarówno merytorycznie, jak i technicznie. Udało mi się pokonać parę przeszkód technicznych, które 8 lat temu były nie do przeskoczenia, a skrypt został gruntownie przemaglowany, także przez Norka (który porównał całość tłumaczenia z japońskim tekstem). Jest na pewno dużo lepiej niż było, ale ze względu na pewną nieliniowość gry potrzebne są jeszcze dokładne testy. Wstępnie zgłosiły się dwie osoby, ale solidni testerzy są nadal mile widziani :)
Dual Orb 2 v0.99 ::31/03/10 15:52 @ [mziab]
Po czterech latach od premiery postanowiłem troszkę odświeżyć tłumaczenie gry Dual Orb 2. Główną zmianą jest przetłumaczenie wszystkich menu - coś, co chciałem już dawno zrobić, ale nie mogłem z powodu innych projektów. Nowa wersja zawiera też wszystkie poprawki z angielskiego patcha w wersji 1.5, który ukazał się w 2008 roku, w tym poprawki kompatybilności z nowszymi emulatorami. Nie obyło się też bez drobnych poprawek kosmetycznych tu i ówdzie. Poza tym jest to zasadniczo to samo tłumaczenie, które wydałem w 2006 roku. Nową łatkę możecie pobrać z podstrony projektu lub działu Download. Mam nadzieję, że ta drobna, ale istotna aktualizacja zwiększy przyjemność z gry. Wesołych Świąt :)
Dzienniki młodego archeologa ::29/03/10 20:05 @ [mziab]
Przyznaję się bez bicia, w ostatnim czasie zamiast pracować nad czymś nowym postanowiłem pobawić się trochę w archeologa i poszperać w starych tłumaczeniach. Parę starszych projektów zyskało cenne poprawki, głównie techniczne. Jestem zadowolony z efektów, więc kiedy dopnę wszystko na ostatni guzik, spodziewajcie się paru wiosennych aktualizacji :) Bez obaw, coś nowego też się szykuje, ale troszkę później.
Plany, plany ::12/01/10 17:43 @ [mziab]
Po dość udanym zakończeniu ubiegłego roku przychodzi powoli czas na snucie dalszych planów tłumaczeniowych. Chciałem tylko powiedzieć, że mam na oku trzy tytuły - jeden na Segę Genesis, drugi na PS1, trzeci na NDS. Są to gry, na których mi zależy, więc chcę prędzej czy później ukończyć wszystkie trzy. Narzędzia do wszystkich są skończone albo prawie skończone. Projekt na SMD ma przetłumaczone 25% dialogów, ale nie dłubałem w nim od przeszło miesiąca. Jeśli skupię się na nim, faza tłumaczenia powinna zakończyć się raczej szybko. Stąd też jest duże prawdopodobieństwo, że ten projekt pójdzie na pierwszy ogień. Konkretne ogłoszenia nadejdą w stosownym czasie. Oprócz tego pracuję nad odświeżeniem dwóch starych tłumaczeń, ale ze względów oczywistych wyższy priorytet ma nowy materiał. W każdym razie, jeśli plany się ziszczą, powinniście być zadowoleni :)
Cyber Knight 2 PL ::21/12/09 00:01 @ [mziab]
Niewiele ponad miesiąc od ostatniej premiery mam zaszczyt ogłosić dostępność kolejnego spolszczenia - Cyber Knight 2. Podziękowania dla osób, które wspomagały mnie na drodze do ukończenia tego projektu: dla Rankina_Ryukendena za pomoc merytoryczną i betatesty, nerki99 za pomoc przy korekcie tekstu, lazy_buma za polskie czcionki i Norka za tłumaczenia wybranych fragmentów z japońskiego. Plan wydania w 2009 roku został niniejszym zrealizowany. Świąteczny prezent jest dostępny w dziale Download lub podstronie projektu. Wesołych Świąt :)
CK2: testy w toku ::12/12/09 19:46 @ [mziab]
Parę dni temu Rankin Ryukenden (którego możecie pamiętać z pomocy merytorycznej przy CK1 i CT) zareagował z wielkim entuzjazmem na moje pytanie czy ma ochotę pomóc doprowadzić CK2 do końca. Potem sprawy potoczyły się szybko. Dostał ode mnie bloki pobocznego tekstu, przez które przebrnął w krótkim czasie. Potem poprosił o grywalną wersję tłumaczenia, na co przystałem i zaraz rozpoczęły się testy. Trzeba przyznać, że idą mu one bardzo sprawnie. W tym momencie powinien kończyć trzeci rozdział (z pięciu dostępnych). Na razie dostałem od niego siedem zbiorczych raportów. Po drodze wyszło oczywiście parę technicznych wpadek, ale na szczęście się z nimi uporałem. Sam jestem trochę do tyłu z testami, bo cały czas coś ulepszam czy poprawiam, ale niedługo dogonię Rankina. Jak widzicie, tłumaczenie nabiera ostatecznych kształtów. W paru miejscach udało się nawet poprawić niedopatrzenia angielskiej wersji. Mam nadzieję, że potrzymacie kciuki jeszcze chwilę dłużej :)
Identi.ca ::07/12/09 18:44 @ [mziab]
Czasem mam ochotę skrobnąć szybkiego newsa, ale ostatecznie z tego rezygnuję ze względu na lakoniczność informacji i czekam aż nazbiera się tego więcej. Jak się można spodziewać, jest to jeden z głównych powodów dlaczego aktualizacje pojawiają się z taką, a nie inną częstością. Dlatego też postanowiłem zapełnić lukę, zakładając mini-blog na identi.ca. Zainteresowani tym, co w trawie piszczy, znajdą tam telegraficzne notki o projektach, nad którymi pracuję (uwaga, duży poziom żargonu :)) Nie oznacza to oczywiście, że przestanę pisać newsy. Na stronie znajdziecie nieco rzadsze, ale dłuższe wpisy o moich tłumaczeniowych przygodach. Mam nadzieję, że choć jedna osoba uzna ten nowy kanał komunikacji za przydatny :P
Captain's Log 091205 ::05/12/09 17:17 @ [mziab]
Nie było łatwo (gra stara się jak może), ale wstawiłem polskie tłumaczenia nazw, jak również wielu jednowyrazowych drobiazgów. Chwilami musiałem uciec się do technicznych krętactw, żeby zyskać potrzebne miejsce. Po drodze naprawiłem pół tuzina różnych crashy spowodowanych przeoczonymi pointerami do bloków (są zapisane niespójnie i rozsiane po całej okolicy). Okazało się też, że polskie znaki działają wszędzie... poza jednym ekranem. Musiałem więc powielić pewną przeróbkę kodu. Zostały mi jeszcze drobiazgi z dwóch ekranów (statystyki i obozowisko). Niektóre teksty będę musiał odrobinę skrócić, tu i ówdzie podretuszować graficzne menusy. Technicznie rzecz biorąc, czeka mnie co najmniej jeden wieczór mocowania się z technikaliami i poprawek merytorycznych, zanim będę mógł przejść do wstępnych testów. Gra dba o to, żebym się nie nudził, więc apel o trzymanie kciuków jak zawsze aktualny :)
Cyber Knight 2 coraz bliżej ::01/12/09 19:44 @ [mziab]
Większość dialogów (25/29 bloków) przeszła kolejną fazę korekty. Nie byłem w pełni zadowolony z głównego insertora napisanego dobry rok temu, więc napisałem go od nowa. Testowo wstawiłem dialogi, menusy i zmiany w kodzie. Uświadczyłem dwie usterki techniczne, które od ręki poprawiłem. Poza tym gra prezentuje się lepiej niż myślałem. W planach na najbliższą przyszłość mam ujednolicenie reszty tekstu. To raczej drobnica, więc powinno pójść sprawnie. Mam nadzieję, że niedługo będę mógł przejść do wstępnych testów.
Captain's Log 091124 ::24/11/09 17:21 @ [mziab]
Po wydaniu Tales of Phantasia miałem zamiar odsapnąć chwilkę, ale mój pracoholizm wziął górę i zacząłem dłubać w paru innych rzeczach. Większość czasu poświęciłem CK2, do którego napisałem resztkę (mam nadzieję) potrzebnych narzędzi i dotłumaczyłem pozostałe drobiazgi. Powoli dopracowuję też poboczny tekst, z pomocą nerki99, i na dniach pewnie spróbuję sklecić to wszystko do kupy i zobaczyć jak dużo czeka mnie pracy. Poza tym rozpracowałem parę potencjalnych projektów na przyszłość. W tym momencie nie zdecydowałem jeszcze co padnie moją następną ofiarą. Jak zawsze pomysłów jest więcej niż możliwości realizacji. Kiedy podejmę decyzję, na pewno nie omieszkam jej ogłosić. W każdym razie, najwyższym priorytetem jest na razie skończenie CK2, bo merytorycznie i technicznie prawie wszystko jest już na finiszu. Wszystko zależy od ilości poprawek, jakie zechcę nanieść i od tego czy gra znowu mnie czymś nie zaskoczy. Jak zwykle proszę o trzymanie kciuków.
