Magic Knight Rayearth ![]() |
|
| Data wydania: |
1 grudnia 2007 (v1.0: 20 grudnia 2004) |
| Patch: | mkrpl110.zip |
| Postępy: | 100% |
| Galeria: | Kliknij, aby obejrzeć |
| Zalecany emulator: |
Zsnes |
| Opis: | Pomysł na to tłumaczenie zrodził się w mojej głowie w roku 2001, gdy stawiałem pierwsze kroki jako romhaker i tłumacz. Pomyślałem wtedy, że byłoby miło móc przetłumaczyć ten tytuł, wydany w języku angielskim przez grupę RPGe Stworzyłem więc tablicę zawierającą całość MTE. Tekst w grze był jednak mocno wymieszany z kodem, co skutecznie utrudniało życie. Porzuciłem więc projekt na długi czas, licząc na to, że kiedyś uda mi się pokonać trudności. W lipcu 2004, a więc 3 lata później, z ciekawości zapytałem Bisqwit'a, fińskiego romhakera, czy nie rzuciłby na grę okiem. Nie spodziewałem się niczego wielkiego. Jednak w ciągu niecałych dwóch tygodni Bisqwit wysłał mi kompletny insertor napisany przez blip'a, bardzo uzdolnionego programistę, który skądinąd pomógł mi także w ostatniej fazie tworzenia patch'a do Ranma RPG. W każdym razie, ten właśnie człowiek w ciągu kolejnych dni usuwał zauważone przeze mnie usterki i dodawał nowe funkcje do programu (jak choćby podmianę skompresowej grafiki w grze). Zabrałem się więc ochoczo do pracy... a właściwie miałem taki zamiar. Z powodu wakacyjnych rozjazdów, ostatecznie przetłumaczyłem połowę skryptu (liczącego 86KB) podczas 2 dni bycia na urlopie. Resztę przetłumaczyłem pod koniec listopada, gdy już zaaklimatyzowałem się na swojej uczelni :) Można więc powiedzieć, że tłumaczenie trwało 4 dni. A że między nimi były 4 miesiące przerwy to już inna sprawa :) Następnie, w pierwszej połowie grudnia, przyszedł czas na szlify tekstu. Gdy już je skończyłem, LightEater wspomógł mnie pisząc program do zawijania linii (napisany skądinąd błyskawicznie) :) blip (greetz!) pomógł usunąć dostrzeżone w ostatniej chwili błędy, które uniemożliwiały ukończenie gry. Jest to o tyle istotne, że mogły one na czas nieokreślony wstrzymać premierę tłumaczenia. Gdy blip naprawiał usterki, znajomy z irc'a (lazy_bum) podjął się wykonania polskich znaków, a także spolszczenia grafiki. Wtedy rozpoczęły się dość intensywne betatesty. Efekty tychże, a także mojego długotrwałego dopieszczania gry macie przed sobą :) Niech ten patch będzie prezentem dla was ode mnie. Mam nadzieję, że sprawi wam wielką radość, szczególnie anime-maniakom. Wesołych Świąt! UPDATE: Po prawie trzech latach od premiery pierwszej wersji tłumaczenia oddaję w wasze ręce nową wersję patcha. Poprawiłem wszystkie dostrzeżone błędy i niedoróbki. Wprowadziłem też wiele ulepszeń, w tym dwuliniowe wyświetlanie nazw, nową czcionkę menu i wiele drobnych poprawek kosmetycznych. Korzystając z okazji wygładziłem też dialogi. Teraz powinno się wam grać dużo lepiej. Życzę wszystkim dobrej zabawy :) |
| Ostatnia aktualizacja: |
1 grudnia 2007 |

