Fire Emblem 4: Genealogy of the Holy War

news_imgs/2016_05_14/kOJ28DT.png

Fanów serii Fire Emblem na pewno ucieszy informacja o wydanej właśnie grywalnej becie tłumaczenia do Fire Emblem 4: Genealogy of the Holy War (jap. Fire Emblem: Seisen no Keifu) na Super Nintendo. Warto dodać, że do gry istniało już jedno w większości gotowe tłumaczenie, które posiadało jednak ewidentne braki i problemy techniczne. Wydana dziś łatka to nowy projekt autorstwa ddstranslation z nowym, kompletnym skryptem i technikaliami stojącymi na dużo wyższym poziomie. Nie przedłużając, zapraszam do pobrania tłumaczenia dostępnego na RHDN.

Front Mission PL v1.00

news_imgs/2015_12_21/frontm.png

Po przeszło 13 latach od premiery tłumaczenia mam przyjemność oddać w wasze ręce nową, znacznie poprawioną wersję spolszczenia Front Mission! Nowa wersja zawiera rozliczne poprawki i zmiany, zarówno natury technicznej, jak i merytorycznej.

Nie jest to być może prezent pod choinkę, którego się ode mnie spodziewaliście, ale mam nadzieję, że zachęci was do ponownego zagrania w ten świetny tytuł. W każdym razie, łatka czeka na pobranie na mteam. Możecie tam również poczytać bardziej szczegółowo o zmianach w nowej wersji i zobaczyć garść zrzutów ekranu. Wesołych Świąt!

Romancing Saga

ddstranslation wydał kompletne angielskie tłumaczenie gry Romancing Saga (SNES). Warto dodać, że łatka naprawia też liczne błędy i wpadki obecne w oryginalnej grze. Zainteresowani mogą pobrać łatkę z RHDN.

Dark Half

news_imgs/2015_05_25/darkhalf.png

Grupa Aeon Genesis wydała właśnie kolejnego smakołyka, a jest nim kompletne angielskie tłumaczenie Dark Half (SNES). Warto w tym miejscu dodać, że inna ekipa przez kilkanaście lat usiłowała zakończyć tłumaczenie tej gry, a dopiero Gideonowi Zhi udało się przełamać impas. Nie przedłużając, po łatkę zapraszam na stronę AGTP i RHDN.

Sailor Moon Another Story PL v0.996

news_imgs/2015_05_06/smas.png

W tym tygodniu mam dla was kolejną aktualizację jednego z moich najstarszych projektów, a mianowicie nową wersję spolszczenia Sailor Moon Another Story (SNES). Pomagając zaprzyjaźnionej niemieckiej grupie snes-projects z ich tłumaczeniem tego tytułu, zauważyłem drobny błąd w swoim narzędziu wstawiającym tekst, a konkretnie w łamaniu wierszy. Niby nic, ale w niektórych okolicznościach tekst rozkładał się mniej estetycznie niż mógłby. Korzystając z okazji, poprawiłem też wiszące spójniki na końcu wierszy. Są to być może drobne zmiany, ale uznałem, że mimo wszystko warto wydać nową wersję łatki. Poza wymienionymi zmianami pod względem technicznym i merytorycznym nic nie zmieniło się od poprzedniej wersji. W każdym razie, jeśli komuś te drobiazgi spędzały sen z powiek, nowa wersja tłumaczenia jest już dostępna do pobrania na mteam. Miłej zabawy!

Dual Orb 2 PL v0.995

news_imgs/2015_04_28/dualorb2.png

Po 5 latach od ostatniej aktualizacji postanowiłem ponownie odświeżyć swoje spolszczenie do Dual Orb 2 (SNES). Głównego bodźca dostarczyła wydana pod koniec zeszłego roku nowa wersja angielskiego tłumaczenia, która poprawiła kompatybilność z prawdziwym sprzętem oraz uzupełniła pewne braki w tłumaczeniu. Oprócz włączenia tych poprawek udało mi się dodatkowo naprawić dwie rzeczy, które są nadal zepsute w angielskiej wersji, a związane z błędnym wyświetlaniem pozycji menu walki w określonych okolicznościach, i niejako z rozpędu naprawić jeszcze dwa kosmetyczne drobiazgi. Nowa wersja spolszczenia jest dostępna tam, gdzie zwykle, czyli na mteam. Bawcie się dobrze!

Kyuuyaku Megami Tensei

news_imgs/2014_08_28/Kyuuyaku Megami Tensei.png

DDSTranslation wydał dziś kompletne angielskie tłumaczenie gry Kyuuyaku Megami Tensei (SNES), remake'u dwóch pierwszych gier z serii Megami Tensei, które pierwotnie ukazały się na NES-a. Warto wspomnieć, że łatka usuwa także parę niedoróbek, które wkradły się do japońskiej wersji gry. Tłumaczenie jest dostępne do pobrania na stronie Romhacking Aerie.

Chaos Seed

news_imgs/2014_04_15/CSF1.png

Po wielu latach pracy grupa Dynamic Designs wydała dziś kompletne angielskie tłumaczenie gry Chaos Seed. Warto tu dodać, że jest to jedna z zaginionych perełek na poczciwe Super Nintendo, przez wielu uważana nawet za grę nieprzetłumaczalną. Tym bardziej więc cieszy, że po latach pojawiła się możliwość zagrania w nią ze zrozumieniem. W każdym razie, zainteresowani znajdą łatkę (jeszcze ciepłą!) na stronie autorów.

UPDATE: Okazuje się, że finalna wersja tłumaczenia zawierała niefortunnego buga, który został przypadkiem wprowadzony w ostatniej chwili przed wydaniem. Nie ma jednak powodu do obaw. Autorzy wydali już wersję 1.01 tłumaczenia, która naprawia to niedopatrzenie. Jest ona dostępna do pobrania tam, gdzie poprzednio.