Po dwóch i pół latach prac Ryusui wydał swoją retranslację Breath of Fire II (SNES). Poza znacznie strawniejszym skryptem niż w oryginalnej lokalizacji w patchu znajdują się także rozliczne ulepszenia, jak choćby miłe dla oka czcionki proporcjonalne, półprzezroczyste okna dialogowe i całkiem nowe, śpiewane intro! Autor dołączył także dwie łatki podmieniające muzykę w tym ostatnim. Jeśli ktoś z was miał zamiar przeprosić się z tą grą, teraz jest na to najlepszy moment :) Uprzedzając pytania, łatkę należy nałożyć na amerykański rom.
Flesz tłumaczeniowy
Grupa DvD Translations wydała angielskie tłumaczenie gry Valkyrie's Adventure - Legend of the Time Key (NES). Informację wypatrzył tym razem JRK :)
borderLine zaktualizował swoje tłumaczenie do Tenchi Muyo RPG (SNES). I tu warto wspomnieć, że poniekąd przyczyniłem się do powstania nowej wersji, jako jedyny raportując zauważone błędy :)
borderLine zaktualizował swoje tłumaczenie do Tenchi Muyo RPG (SNES). I tu warto wspomnieć, że poniekąd przyczyniłem się do powstania nowej wersji, jako jedyny raportując zauważone błędy :)
Tenchi Muyo RPG
Niektórzy z was mogą pamiętać wydane przed dziewięcioma laty (sic!) tłumaczenie gry Tenchi Muyo RPG (SNES). Było ono z grubsza kompletne, ale tu i ówdzie zawierało paskudne niedoróbki techniczne i inne braki. Autorzy, grupa LNF Translations, zamierzali usunąć usterki, ale w międzyczasie zniknęło im się ze sceny. Dużo później, bo dopiero w roku bieżącym, pałeczkę postanowił przejąć niejaki borderline, który usunął wszystkie znane niedoróbki, dotłumaczył, co nie było przetłumaczone, i nawet podmienił japońskie grafiki! Efekt prac i szczegółową listę zmian znajdziecie na jego stronie. Bawcie się dobrze ;)
Dragon Quest III
DaMarsMan wydał właśnie kompletne, angielskie tłumaczenie remake'u Dragon Quest III na konsolę Super Nintendo. Po patch zapraszam na RHDN. Bawcie się dobrze ;)
Emerald Dragon v1.1
Nightcrawler wydał poprawkową wersję tłumaczenia do gry Emerald Dragon. Najważniejszą zmianą jest poprawienie błędów technicznych, które były przedtem uważane za błąd w emulacji. Poza tym poprawki literówek i paru miejsc w tekście. W każdym razie, po nowy patch zapraszam na stronę autora.
Lennus II 1.04
Grupa Magic Destiny *znowu* zaktualizowała swoje tłumaczenie do gry Lennus II (SNES). Nowa wersja zawiera głównie poprawki nazw potworów i drobne poprawki w skrypcie.
Lennus II v1.02
Grupa Magic Destiny zaktualizowała swoje tłumaczenie do gry Lennus II (SNES). Wersja 1.02 to wyłącznie zmiany kosmetyczne, głównie poprawki literówek. Nowy patch do pobrania ze strony Magic Destiny .
Lennus II
Po latach różnych perypetii światło dzienne ujrzało kompletne angielskie tłumaczenie do gry Lennus II (SNES). Sprawcami tego zamieszania są grupy Magic Destiny i Stealth Translations, które połączyły siły by doprowadzić projekt do końca. Sama gra jest rzekomo osadzona w tym samym uniwersum, co recenzowany u nas Paladin's Quest. Zainteresowani kolejnym snesowym jrpgiem po angielsku są proszeni na stronę Magic Destiny :)
Dual Orb 2 v1.5
Nightcrawler wydał poprawioną wersję angielskiego tłumaczenia do Dual Orb 2 (SNES). W nowym patchu poprawiono 25 usterek różnej maści. Niby nic wielkiego, ale teraz powinno się grać jeszcze lepiej :)
Autor obiecał też nową wersję łatki do Emerald Dragon (SNES).
Autor obiecał też nową wersję łatki do Emerald Dragon (SNES).
Live-A-Live 2.0
Znana wszystkim grupa Aeon Genesis wydała odświeżoną wersję angielskiego tłumaczenia do Live-A-Live (SNES). Nowa wersja różni się znacznie od tej wydanej 7 lat temu: dodano font propocjonalny, każdy rozdział ma teraz własną czcionkę, usunięto wszystkie denerwujące bugi i oczywiście przepisano skrypt. Powstałe cudo można pobrać oczywiście ze strony autorów. Jeśli ktoś z was planował przeprosić się z tym tytułem, to właśnie najlepszy moment, żeby to zrobić :)